Rachel Defay-Liautard’s ASMR Editions has just published my Since 2005 I have edited and published no press, a small dedicated to publishing whatever the hell i feel like … in an incredible individually handwritten edition … gorgeous!
TOTAL RECALL 1 August — 3 October, 2015
BURY ART MUSEUM
Moss St, Bury, Lancashire BL9 0DR, United Kingdom
How do you remember the people who are important to you? How do you conjure your shared past? Is it in an image, a sound, a smell, a touch? Or do you use words?
We invited world-leading poets and text-artists to make a language-memory for Tony Trehy, who has directed the internationally renowned Text Festival at Bury Art Museum since 2005. This exhibition celebrates a 10-year anniversary of the Festival and a 20-year anniversary of Tony’s time at Bury. Writing on a wall, an Internet search, a diary entry, a flurry of thoughts … what is remembering and who is it for?
Tony Trehy has been the ring-leader of decade-long conversations, new opportunities, challenges and heated debates. Each of his four Text Festivals has added to a continuing dialogue between language and art. Every Text Festival has asked the audience a simple-but-complex question: How do I read?
Into the historic space of Bury Art Museum, Trehy has injected text that is a new ‘language art’ for the 21st Century. Bury was once the centre of paper-making in Britain, now it is a pioneer of language-making, with its Text Archive welcoming readers from all over the world.
TOTAL RECALL is a guerrilla makeover, an A4 invasion of reading into the larger narrative of looking. Unlike the street signs outside, these are not corporate instructions or sales pitches; they are antidotes. Walls, vitrine, archival box—nary a “book” to be found, but a heap of language left in memory.
TOTAL RECALL includes work by local, national and international text-based artists and poets: angela rawlings, Alan Halsey, Barrie Tullett, Carolyn Thompson, Cecilie Bjørgås Jordheim, Darren Marsh, derek beaulieu, Emma Cocker, Eric Zboya, Erica Baum, Jaap Blonk, James Davies, Jayne Dyer, Jesse Glass, Karri Kokko, Kristen Mueller, Lawrence Weiner, Leanne Bridgewater, Liz Collini, Lucy Harvest Clarke, Marco Giovenale, Márton Koppány, Matt Dalby, Mike Chavez-Dawson, Paula Claire, Penny Anderson, Peter Jaeger, Philip Davenport, Rachel Defay-Liautard, Robert Grenier, Ron Silliman, Satu Kaikkonen, Sarah Sanders, Seekers of Lice, Stephen Emmerson, Steve Giasson, Steve Miller, Tom Jenks, and Tony Lopez.
— derek beaulieu and Phil Davenport, Curators
I will be posting installation photographs in the coming weeks (and other exciting announcements), but here are a few excerpts from the exhibition:
Four videos of my performance May 29, 2011 in Calgary’s Riley Park as part of the filling Station / Pooka Press Pub Crawl (as recorded by Helen Hajnoczky):
Having returned to Canada from the Text Festival in Bury, UK, I have a few new photographs of the creation of my piece (with Festival Curator Tony Trehy in the background). Courtesy of Phil Davenport, these photographs document the creation of my vinyl-letter and letraset-based visual poem on the glass doors of Bury’s Fusilier Museum.
I have spent the last week in Manchester and Bury preparing for the 3rd bi-annual Text Festival at the Bury Art Gallery. Curator and writer Tony Trehy has pulled out all the stops for what he claims will be the final iteration of the internationally acclaimed festival (barring any potential touring exhibitions currently in negotiation).
The festival includes participants from around the globe, gathered in a variety of exhibition spaces both within the Bury Art Gallery and throughout Bury. I won’t discuss every artwork in the exhibition but there are highlights (including Trehy’s curation) which deserve special comment.
The Festival’s central exhibition opens with a brief arrangement of contemporary Japanese visual poetry from the collection of Josef Lischinger. Lischinger is the world’s premiere collector of Asian visual poetry and is the author of Japanese Visual Poetry II (Ritter Verlag). Viewers access visual poetry through a discussion of the graphic and artistic possibilities of Japanese ideograms that prompts them to approach the exhibition with a consideration of both the physical appearance of language and its semantic content. The exhibition then presents a series of silkscreen prints by Eugen Gomringer which superimpose English vowels over Japanese characters, transitioning the gallery discussion from ideograms into a vocabulary of English characters, superimposition and the possibilities of the graphicism of text.
The initial salon is the “Wonder Room” which includes an array of international visual poems. The exhibition is unconventionally hung (to say the least) with pieces arranged at both floor and ceiling level and—most controversially—overlapping each other. Meant to overwhelm the viewer with the cacophony of international directions in visual poetics (and give the viewer a crash course for the typographically unorthodox), the room also reveals a major issue in contemporary visual poetry: visual poetry today suffers from a lack of scale and a lack of editorial acumen. Trehy was inundated with digital submissions that did not consider the size of reproduction beyond the size of the computer screen. Poets submitted their work without digitally preparing it for printing and often omitted printing directions, which left the curator with the task of determining the printing threshold as the point at which the artwork became unacceptably pixellated. Too many visual poets are myopic in their output. They compose work on the screen without considering the size or scale of their final product and the work suffers from that lack of foresight. Poets should compose with an eye for both the page and the gallery, for both the reader and the viewer. A central concern in visual poetry is the materiality of language; this aesthetic concern must be coupled with an eye for the materiality of the artwork itself.
From the problematic din of the “Wonder Rooms,” the Text Festival presents three salons of work that more successfully investigates the poetic possibilities of the gallery. Christian Bök’s Xenotext Project presents a 7000-piece table-top maquette of the atomic structure of the poem written for implantation in the DNA of the microscopic extremophile Deinococcus radiodurans. The piece is augmented by the DNA poem (and the RNA reply), and is an exceptional example of the possibilities of visual poetry when it challenges the restrictions of the page.
Another highlight of the exhibition is Pavel Büchler’s “Studio Schwitters.” This monumental installation consists of dozens of antiquated military PA megaphones programmed to perform Kurt Schwitter’s Ursonata at their lowest collective volume. The megaphones are swerved from the Orwellian broadcast of state-sponsored directives to transmission of a text-to-speech computerized reproduction of Schwitter’s epic sound poem. Büchler has recently created an installation piece for a gallery in London that uses decommissioned speakers from the world’s largest stadium (the 220,000 seat Strahov Stadium in Prague) to broadcast the sound of a single bumblebee’s flight. Büchler eschews audio fidelity (which is beyond the capabilities of such monstrous antiquated equipment) in favour of a subtle and delicate misappropriation of technology in the service of ephemeral pastoral beauty.
Shezad Dawood’s work was also an under-discussed highlight of the exhibition. Ron Silliman used neon to construct the sentence “Poetry has been Bury, Bury good to me” —which will be on permanent exhibition in the Bury Tram Station—a construction that reflects poorly on his previous work by trading on his avant-garde reputation to submit a terrible pun. Dawood’s neon pieces, on the other hand, are a series of plinths that represent the epithets attached to Allah’s name in the Koran. On display was “The Majestic” which entwines the eponymous phrase in neon Arabic into the thorned branches of sage bush tumbleweed. The sage bush is native to Texas (not unlike a previous US president), and the epithet is barely readable though the bush’s branched confusion.
While many of those same poets who submitted work digitally without an eye for the scale and dimensions of the gallery walls also sent work in such vast numbers that they overwhelmed the curator and his staff. Trehy categorizes this impulse as “the urge to over-production” but I believe is indicative of visual poets lacking both confidence and a critical vocabulary for their chosen métier. This lack of criticality not only restricts the discourse around visual poetry but also prevents visual poetry from successfully negotiating the transition into gallery exhibitions. Christian Bök on the Harriet blog anticipates the effect the 2011 Text Festival will have on the audience. I am just as curious to see what the effect will be on the poets themselves.
I plan to continue the post with a discussion of the Text Festival’s performances and some of the other events and conversations I had in Manchester and Bury and later in York and Coxwold…
On April 27 and 28th I will be installing an original concrete poem in the windows of the Bury Art Gallery as part of the Text Festival. In addition to that installation, the festival includes my Prose of the Trans-Canada and my Box of Nothing.
The Festival also includes visual poetry from Satu Kaikkonen, Eric Zboya, Geof Huth and a tonne of other international poets; performances by Christian Bok, Ron Silliman, Karri Kokko, Jaap Blonk and more; installation work by Pavel Buchler, Simon Morris and many others. This is the 3rd bi-annual Festival and promises to be an incredible affair. If you find yourself in the UK (or environs), check it out!
On April 7, 2011 I sent The Bury Museum and Archives an empty box.
I purchased the box for $3.95 (£2.50) and received skeptical looks from the UPS employees when I requested to send the box—devoid of any content—to Bury.
UPS also instructed me that they would not ship an “empty box” and that they needed the contents of the box to fit within one of their predetermined categories. We agreed to enclose within the box a single sheet of blank A4 paper. With this content—as unwritten as it was—UPS could now categorize the contents of the box as “documents” and could continue to process the application for transportation.
Their consternation was compounded with my request to insure the box and its contents to a value of £25,000; the same amount as the yearly wage of an arts worker in the UK (before the current government’s arts funding cutbacks).
UPS, not unexpectedly, refused to insure the parcel for more than $2,500 (£1,500). They would not guarantee the safety of a box of “nothing” and refused to insure the safety of “artwork” (even an empty box) as it was shipped to the UK. For insurance of the amount I requested would have to seek a rider for an independent insurance provider.
I was then asked to complete a Parcel Shipping Order form that included check-boxes which inquired “Are the contents of the parcel breakable?” (Yes) and “Are the contents of the Parcel replaceable?” (No)
Upon my completion of the form, I was invoiced a shipping cost of $135.90 (£86.23) and the box was assigned a tracking number and a series of bar-codes and QR Codes to expedite the box of nothing as it cleared various processing centres and Canadian and British Customs.
These bar-codes and QR Codes are included in The Bury Museum and Archives’ exhibition The History of Tradestamps.
Tradestamps were the cotton industry’s hand printed labels used to indicate the contents of their shipping bundles in order to appeal to their (often illiterate) purchasers. The tradestamps “often depicted scenes, emblems, animals or figures” and the industry “employed hundreds of designers to create these trade marks as an early form of branding.”
The resultant bar-code is the symbol of nothing. In light of the current administration’s draconian cutbacks and their lack of willingness to insure the growth of social programs and the arts, to quote John Cage, “Nothing more than nothing may be said.”